国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
621祁欢杰f
重庆市沙坪坝区发布森林草原火险红色预警⚎🤚
2026/03/15 推荐
187****8256 回复 184****8395:黑龙江望奎:“巾帼生态小菜园”助力乡村大振兴📌来自威海
187****401 回复 184****4576:一些数字国画博主质疑《黑神话:悟空》的游戏内壁画是AI生成的,实际上这些美术作品的创作难度有多大?📣来自合肥
157****1955:按最下面的历史版本➟🎹来自长春
2376高宜飘876
民调称逾六成美国选民认为美经济疲软,正朝错误方向发展🧖🈯
2026/03/14 推荐
永久VIP:美联储降息落地!将如何影响我国经济?🐪来自连云港
158****1267:一渔船在韩国群山市附近海域倾覆 船上8人均获救🍏来自中山
158****193 回复 666☞:外交部:对9家美军工企业采取反制措施!✨来自贵阳
778晏贤竹yo
中国房地产从交易走向服务时代 未来五年居住如何更美好?💨🔅
2026/03/13 不推荐
公羊飞世pj:普洱市墨江县委原副书记、县人民政府原县长王冕一被开除党籍和公职⏩
186****9759 回复 159****9211:电动自行车拟不再强制安装脚踏!八成受访者表示基本不用🥌