
🐖🕐🦈
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🧐(撰稿:骆炎彬)美联储主席称美国经济并未衰退
2026/01/20劳琬壮🐂

聚焦煤电转型增效:“十四五”煤电发展锁定这些关键词
2026/01/20柴菁枝🦅

北京:29日为不限行工作日,预计峰值交通指数将达严重拥堵级别
2026/01/20徐离瑾梅🌒

“首都职工心向党 同心接力绣党旗”活动启动
2026/01/20裴和芬👪

美国银行:对美联储结束缩表的预测时间推迟至2025年3月底
2026/01/20冯剑娜🔲

中国联通集团董事长陈忠岳到访中国信科集团
2026/01/19仲孙阳爽🚙

广东2名干部被查
2026/01/19太叔桦苛☦

立陶宛更新单兵武器装备
2026/01/19浦伊美s

以色列北部响起防空警报,黎真主党称发动火箭弹袭击
2026/01/18文彬紫l

海信百度合作发力自动驾驶
2026/01/18赖妹政🌲
