
💨⚋✣
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛿(撰稿:胥文华)2024年秋季长江流域水生态考核试点监测启动
2025/12/31庞巧惠🔎

美国拨款16亿美元雇水军抹黑中国,这钱到底谁拿了?
2025/12/31黎逸灵🐕

奥克斯因格力举报被罚,谁来为消费者埋单?
2025/12/31杭谦伊🔟

俄联盟号飞船发射成功 - September 12, 2024
2025/12/31金苇宇♝

泰国举行国际络病学大会海外论坛 助推中医药国际化
2025/12/31钟贵霄🦊

中国房地产从交易走向服务时代 未来五年居住如何更美好?
2025/12/30寇馥腾⛚

新三板创新层公司海普锐新增专利信息授权:“一种扎带补料转换装置”
2025/12/30胡瑞唯🎍

美国突发枪击!多名枪手向人群射击致4死数十人受伤
2025/12/30王星欢c

向着航天强国目标勇毅前行
2025/12/29成慧莎y

习近平在2024年中非合作论坛北京峰会欢迎宴会上的祝酒辞(全文)
2025/12/29奚以亨😊
