国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
454云龙素h
一年住院16次近200天?一批骗保案例公布!😘➈
2026/03/09 推荐
187****6452 回复 184****6568:剥板栗,原来这么简单!1个瓶盖就能搞定,3秒钟一个,10分钟一大盘!简单又实用!🌲来自平度
187****533 回复 184****7442:星火成炬|青春,就是要充满passion🍦来自中山
157****6790:按最下面的历史版本🌓☏来自宿迁
9643章松树751
强化珠宝腕表品类 王府中環竞逐高端商场🎍👖
2026/03/08 推荐
永久VIP:网红“努尔飞腿”回应被喊话进国足:没办法!前国脚称其仅有观赏性🥤来自黄山
158****5823:津媒爆料:阿曼和澳洲2队主帅下课,伊万留任时长由成绩决定!🙍来自三门峡
158****406 回复 666🏫:举报前国企高管后收到200万元 河北一女子获刑10年🔜来自吕梁
515贡蕊乐nl
女子飞机上遭后排夫妻辱骂“大陆妹”☧🐞
2026/03/07 不推荐
苗旭凝fc:全国科普日 | 何满潮院士:在中国岩石力学与工程学会躬身耕耘⛛
186****3653 回复 159****4815:2024澳中博览会在澳大利亚墨尔本盛大举行☽