✔⚗➰
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🐺(撰稿:元玉彩)央媒看河北(9月19日—9月20日)
2025/07/25葛维妮😊
普京签令 梅德韦杰夫获新职
2025/07/25甄丹儿❀
臺灣遠洋漁獲三度入列美國強迫勞動清單 民團:不積極改善將遭市場淘汰
2025/07/25凤娇莎➶
为什么后宫中嫔妃们一定要争宠?
2025/07/25齐琛堂➝
40岁以上的中年女性,一大半都不工作了
2025/07/25尤彬承👽
电子达摩010:红色漫游者
2025/07/24柏宏栋🎲
全球降息潮 中国央行会跟进吗
2025/07/24尹民彩✧
覆盖欧洲11国42个目的地,13条游轮航线带你解锁多彩欧洲
2025/07/24怀聪钧p
华北工控IOT主板EMB-3512,助力...
2025/07/23阎灵梦w
竹茹黄芩缓解孕吐
2025/07/23溥珍秋⛆