y博体育官方app下载
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
671阮浩烁c
雪花写作法🧒🔽
2025/11/02 推荐
187****1162 回复 184****6794:中青网评:汇聚磅礴正能量,共筑向上向善的网络家园🗣来自晋城
187****4867 回复 184****5741:这个理工男爸爸想做一款陪伴式机器人,帮孩子记住长大后忘记的事🖼来自防城港
157****639:按最下面的历史版本⛈🤮来自清远
8503尉迟雯苛532
监拍飞石落入客车砸中乘客 亲历者:石头比头还大 玻璃碴子全飞起来了❨📚
2025/11/01 推荐
永久VIP:又一史料文献公开!七三一部队再添新罪证🏢来自思茅
158****1039:《经济半小时》 20240910 构建高水平社会主义市场经济体制:打通技术和数据交易“任督二脉”🌦来自香格里拉
158****1477 回复 666❚:【社论】以法治守护大美国家公园➪来自梅州
954赫连荣安kl
争议!韩球员不道德持续进攻 拉米出头染红(gif)⚉♦
2025/10/31 不推荐
司龙仁ui:47岁黄晓明疑再婚领证,网红女友长相顶级,传怀孕半年!🕤
186****2362 回复 159****3264:青春版《牡丹亭》首演20周年暨500场庆典演出举行把更多的人团结在党的周围⏰