
✞📲🦁
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👗(撰稿:石瑗琦)《今日说法》 20240913 十六年后的追责
2026/02/28蒲玛莎🎖

俄乌冲突 |
2026/02/28张冠静🚹

测试“我什么时候能找到男朋友?”
2026/02/28裴洋茂➶

俄国防部:俄军一周内在特别军事行动地区消灭乌军士兵16810人
2026/02/28郎天香🏵

全国文化中心建设2023年度十件大事发布
2026/02/28张敬程♟

共和国故事 | 从“城市公园”到“公园城市”| 从“城市公园”到“公园城市”
2026/02/27通妮露😱

平安中国成为一张亮眼“国家名片”
2026/02/27房风叶🏣

嘉嘉螺蛳粉加盟费多少
2026/02/27宗政淑苇v

《经济半小时》 20240909 构建高水平社会主义市场经济体制:重大技术攻关 民企勇挑大梁
2026/02/26别蕊厚y

武磊打破中超联赛单赛季进球纪录
2026/02/26公冶斌树🖲
