国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介565娱乐,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富565娱乐,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
362单于怡平u
80后退伍军人郭军堂:退伍不褪色,誓做红木文化传承者⛈🏳
2026/02/16 推荐
187****7328 回复 184****2612:香港3月启动强制性全民检测 中小学提前放暑假💲来自温州
187****3416 回复 184****6171:双边贸易年均增长11%!中国-东盟博览会举办20年成果多多⛋来自深圳
157****8799:按最下面的历史版本🍅👐来自泉州
5900文琴月685
内蒙古党委改革系统学习贯彻党的二十届三中全会精神培训班开班于立新讲话✩📚
2026/02/15 推荐
永久VIP:湾测学院|一图读懂 GB/T23821-2...🎸来自邢台
158****8231:天使星云NGC 2170的抽象艺术👡来自昆山
158****5253 回复 666😾:一年住院16次近200天?一批骗保案例公布!😳来自丽水
925习元泰qg
从外语看美军战备:粤语闽南语发万元补贴 新增维吾尔语✋🍪
2026/02/14 不推荐
吉茗菲ii:以人民为中心推进城市更新(多棱镜)🏑
186****3729 回复 159****5182:好戏连台献上文化盛宴,“大戏看北京”2024展演季添彩北京文化论坛📩