
⚅🍁👾
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚚(撰稿:叶露瑞)在服务支撑国家战略和区域经济发展上走在前
2026/01/16慕容希行🍟

逃离父母,是成年女儿的“生长痛”
2026/01/16石枫乐⤴

直播预告:认知中心体系建设赋能“痴呆防治促进行动”
2026/01/16寿蕊伯📫

新片|《小丑2:双重妄想》将于10月16日在中国大陆上映
2026/01/16武纯磊🐅

IBLAC主席施万博士:开放与合作推动上海深化国际科创中心建设
2026/01/16瞿国宜⏯

以军对黎巴嫩南部进行大规模空袭
2026/01/15广宜会⛷

「中国青年报」“渐冻”少年报到!学校这样安排,细节太到位……
2026/01/15夏榕育🕔

连接数字化美好未来|和中国信科集团一道开启PTEXPO2024之旅|和中国信科集团一道开启PTEXPO2024之旅
2026/01/15伊子彩m

这家国企曾因腐败深陷困境,纪检监察机关挖蛀虫化风险清障护航
2026/01/14幸和策k

林中泽评《双城史》丨从巴比伦到法兰克——鄂图的“帝国迁移”论
2026/01/14柳萱学❜
