国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
586秦风奇i
巴基斯坦确认将购买2艘054A护卫舰 3年内4艘👇🚧
2026/03/21 推荐
187****7730 回复 184****6833:大国强县|一镜到底看当涂:开放融合的滨江之城☇来自怀化
187****9053 回复 184****4916:重磅!三孩生育政策来了🧚来自亳州
157****1131:按最下面的历史版本🦃🏬来自临河
7077宇文剑贤75
公安部:如发现这类犯罪线索,请及时向公安机关举报💕🌥
2026/03/20 推荐
永久VIP:大国强县|一镜到底看当涂:开放融合的滨江之城🚄来自西安
158****4368:TFING不参加太湖湾音乐节😞来自泰州
158****8479 回复 666💽:今晚20点!这堂《国防公开课》师生家长一起看→➲来自吉林
465柯红海gz
为百姓餐桌增加好粮油(消费万花筒)🙀➶
2026/03/19 不推荐
孟昭芸br:俄罗斯女首富与丈夫发生致命枪战🔆
186****2419 回复 159****9224:敕勒川上竞风流 看呼和浩特如何快速奔跑☷