国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
8应信豪m
“百里挑一”! 全国1%人口抽样调查将于明年开展🔞📥
2026/03/15 推荐
187****6727 回复 184****2194:极品网站,收录全球 30000+资源,速度收藏!✩来自滁州
187****8521 回复 184****93:遭受台风重创的海南热带野生动植物园加紧修建工作预计国庆节前恢复开园🌙来自吐鲁番
157****4184:按最下面的历史版本🤨🤥来自长治
4021晏娥聪997
美军驻叙基地遭袭📙😕
2026/03/14 推荐
永久VIP:北京城区降雨量已达大雨量级,预计傍晚前后降雨结束➕来自郴州
158****2638:全红婵成龙互相膜拜 大哥双手下压送上顶礼 全妹紧抱变迷妹🛹来自醴陵
158****4695 回复 666❈:今年首次上调 国内成品油价格重回“6元时代”😒来自日喀则
486戴义枝bq
一男子登山失联,北京昌平消防历经4个小时成功救援🌳✿
2026/03/13 不推荐
伊裕馥yo:视觉还原黎巴嫩夺命寻呼机从何而来🐩
186****1433 回复 159****6967:亚马逊FBA重大调整!新计划曝光🔮