
📷🔃😠
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚺(撰稿:广航茜)国外门卫挂着中国留学生送的锦旗
2026/01/20仇义艳✂

如何看待“零基预算”
2026/01/20霍珍明❿

针对“三只羊”有关问题,合肥成立联合调查组
2026/01/20夏侯梁鸣🎰

宁德时代董事长曾毓群:欧美为何造不出好电池?
2026/01/20郑腾固🦏

波司登:积极回报社会 致力慈善事业48年
2026/01/20林妮罡🔌

赵剑英 朱华彬:从马克思主义哲学高度理解和推进中国式现代化
2026/01/19穆羽羽⬅

以色列逮捕一男子 指其参与“伊朗暗杀以政要”计划
2026/01/19劳力蕊🛌

外交部发言人就科索沃地区局势答记者问
2026/01/19宁伯露k

机构:若欧元区采购经理人调查数据疲弱 10年期德国国债收益率或向2%推进
2026/01/18穆生善z

整治非法破解加油机计量计税芯片等作弊犯罪 公安部公布5起典型案例
2026/01/18赵霞俊😦
