
➚❻♖
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例WWW,TOBE15COM,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📰(撰稿:莫斌雄)普京同意与伊朗签署全面战略伙伴关系协议
2026/02/26钟云海🍠

读懂中国——欧洲青年体验中国式现代化丨未来已来!全方位开启机器人探索之旅
2026/02/26司空康曼🦑

探访漳州云霄魏妈文化园:拉近台侨亲情 打造文旅新名片
2026/02/26洪欣洋🐇

《伟大的渡江在靖江》新书发布暨弘扬“东线第一帆”精神研讨会在京举行
2026/02/26贡爽晶🚁

“买短乘长”是抢票软件花招
2026/02/26邢琦荷🎹

黑龙江省望奎县:亲子研学乐趣多 寓教于乐助成长
2026/02/25蓝元建🦅

徐州移动打造“智慧养老院”为老人筑牢安全防线
2026/02/25诸葛唯学✓

推动人大工作高质量发展 黄莉新主持上海市人大常委会党组会议
2026/02/25司徒聪武z

机械化设备助力农业稳产增收 “小花生”变成乡村致富“金果果”
2026/02/24姚翰言y

沙漠公路风光独特
2026/02/24阙妹策⚚
