
🏚📒🛰
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介云顶国际,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🌨(撰稿:宇文鹏瑶)领悟理论的伟力
2026/01/06缪锦薇🕓

合肥发生4.7级地震
2026/01/06幸琦曼🥊

西班牙泰坦龙新物种 - September 5, 2024
2026/01/06逄灵瑗🕛

我国钢铁业逆势增长 2021年仍值得期待
2026/01/06澹台寒固🆓

乌军进攻库尔斯克州以来已造成该州140多名平民受伤住院
2026/01/06闵平荣😙

《大夫说》:突发耳聋有个黄金治疗期
2026/01/05单梁菲🤟

未来三年最好的投资:好好上班
2026/01/05苏炎军⏱

05版评论 - 纵横
2026/01/05毛瑶泽w

IAS倒计时!橙色科技力带你逛不...
2026/01/04尤娣启u

外交部:期待嫦娥六号带着“蟾宫宝藏”平安回家
2026/01/04云良桂🏿
