
📐⚭❲
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👛(撰稿:吴荣新)苏丹北达尔富尔州首府武装冲突致11人死亡
2026/01/05杨鸣苑🚹

2020年江苏体彩蝉联全国销量第一,筹集公益金52.18亿元
2026/01/05郎霄静👥

【两会青年心中有“数”】精准调控保物价平稳
2026/01/05陆广园💹

【发现最美铁路】行看百年梅集之美,通达东北振兴之路
2026/01/05东方霞雁🐰

规范人脸识别 保护个人信息
2026/01/05蒋娟宏🚭

让正能量奏响奋进新时代最美音符
2026/01/04米桂言🚎

“拥抱大市场、共享新机遇”——活跃在服贸会上的台湾企业
2026/01/04廖佳敬🕍

[新浪彩票]足彩24147期盈亏指数:米兰德比防平
2026/01/04巩娥卿r

岛内政治学者:台湾不应沦为美国霸权主义的炮灰
2026/01/03闻人春娟p

【撸起袖子加油干风雨无阻向前行】河北:1-8月经济运行总体平稳
2026/01/03卢叶晴➪
