
☩🚨🧜
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⏭(撰稿:吕妮欢)北京文化论坛现场 影视大咖悉数到场
2026/03/08公孙娇兰👥

比特币期权上市扫清最重要障碍!美国SEC批准IBIT期权上市
2026/03/08曲柔悦🌔

湖南炎陵第四届桃花节隆重开幕
2026/03/08公羊秋欢🎪

中铁地产:提升服务品质 绘就住户美好生活
2026/03/08终韵谦➘

北晚社会点“米”成金!内蒙古奈曼旗先锋村种植鲜食玉米促进农业增效、农民增收
2026/03/08吴爱剑😊

千方百计让乡亲们腰包更鼓(人民时评)
2026/03/07冯晨燕➂

完善中国特色社会主义法治体系
2026/03/07谭全雁⚺

《新闻1+1》 20240826 新一轮家电“以旧换新”,有何变化?
2026/03/07周菡建g

沫沫前老板说卢某庆录音不是合成的
2026/03/06莫蓝婷j

将文化资源转化为发展势能 民宿集群激活大湾村
2026/03/06禄雪新🐜
