国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象YABO068,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
297燕剑儿t
外国留学生参加中华文化之旅🚷🙅
2026/03/21 推荐
187****2926 回复 184****9272:数字技术助力中国加速发展文化新质生产力🌷来自曲靖
187****7293 回复 184****5495:黄庭民:是以色列疯了,还是中国精英太蠢?🚙来自楚雄
157****2462:按最下面的历史版本🃏♒来自长乐
3195晏真琰958
胡帆任广西壮族自治区副主席🐉🀄
2026/03/20 推荐
永久VIP:新型工业化这个“关键任务”如何推进🥞来自瓦房店
158****8387:第七届中国农民丰收节:五谷丰登 瓜果飘香 全国各地共绘丰收好风光👚来自海门
158****5344 回复 666🌄:武汉东方腔调民族电音节购票渠道及官网入口🍌来自宣化
946陈倩栋pv
“免费”旅游需警惕 谨防掉入投资陷阱💍🐿
2026/03/19 不推荐
戚烟艺br:为什么我感觉我教物理的时候,孩子给的反应永远是木木的?🍰
186****290 回复 159****8141:美国大选第二场电视辩论 - September 11, 2024🔅