
♮⚁➽
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
💺(撰稿:甄乐芳)河北承德一村庄突遭泥浆侵袭:街道变河道,有车辆被冲走
2025/12/17童珠涛❷

雷佳音视帝大满贯
2025/12/17伊骅东♄

千行百业赴AI,错过就输掉了一个新的时代
2025/12/17魏菊伊☴

华星闪耀 苑你同行丨华苑园林2025届校园招聘正式启动
2025/12/17殷若舒🍰

就地过大年 暖心措施多(来信综述)
2025/12/17尉迟坚唯♲

超越城市意象:香港霓虹灯的文化符号生产
2025/12/16姬唯民😈

塞内加尔人士:盼文化思想碰撞展现多样文明光辉|世界观|世界观
2025/12/16从媛策😛

中国海军护航编队最新宣传片上线
2025/12/16别玛媚u

【0920早报】潘多拉魔盒终开启的周五
2025/12/15广邦莎i

苹果9月20日交易量729亿美元 创历史新高
2025/12/15张宝雁☆
