
🐜♚🛒
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
♅(撰稿:温国雯)凸显科技特色 培育创新英才
2025/11/01单于武英➞

2023年中国新闻工作者援助项目名单发布
2025/11/01张宝佳🍞

“一生爱好是天然:罗工柳、戴泽艺术联展”开幕
2025/11/01杭容苛❧

华为GoPaint天生会画数字创作活动全球启动,科技与艺术同行
2025/11/01卓馥龙🌩

军工智能(832055):拟签订重大项目工程施工合同
2025/11/01鲍容建➞

朱锋:“一带一路”倡议十周年的回顾与展望
2025/10/31终程纯➋

史洪举:家电安装费不该成为糊涂账
2025/10/31单达惠⛗

韩国诞生首例自然受孕五胞胎,尹锡悦发文:远在捷克听到好消息,祝贺和感谢
2025/10/31利梵伊g

如何完整准确理解改革的真正涵义
2025/10/30孙琳悦z

俄否认建立俄哈乌天然气联盟是“政治游戏”
2025/10/30连韵辉♊
