
⚹🌾🕰
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🦅(撰稿:诸泰广)以科技创新托起丰收希望
2026/02/10申屠冰桂💏

北晚社会涉案2.85亿,潜逃境外5年,两名特大网络赌博案逃犯被劝投
2026/02/10梁海力🥍

俄罗斯明星学做中餐第四季|菠萝虾球
2026/02/10索素克🦓

患「僵人综合征」的席琳·迪翁再次亮相奥运会开幕式,如何评价她的表演?这种疾病可以被治愈吗?
2026/02/10左凡蓝🐖

2024河北国际工业设计周活动盛大启幕!
2026/02/10溥初璧🤣

浙江杭州:桐庐县巡察干部田间地头收集群众意见建议
2026/02/09满蕊纨☞

在大革命的延长线上:高毅谈两百多年来的法国
2026/02/09华贵翔⛍

俄专家:俄罗斯和中国之间的贸易完全平衡
2026/02/09昌玉辉n

央视前知名主播徐俐受聘湖南师范大学“潇湘学者”讲座教授
2026/02/08司马翔秀r

五一劳动节“致敬劳动者”数字作品免费领取
2026/02/08奚翰心🤲
