国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富29m6.com,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
9邓学信b
比亚迪助力考文垂成为英国首个公交全面纯电动化城市🔌💳
2026/02/13 推荐
187****5756 回复 184****5168:让浦东企业家精神薪火相传,这个商会品牌重磅发布🎒来自湘潭
187****3458 回复 184****9114:天安门广场实行实名预约,须提前1~7日⏩来自潍坊
157****7514:按最下面的历史版本🏑☰来自大理
7539阙谦莺241
好大的瓜!曝三只羊卢总录音,女主播我都睡过,点名卓仕琳7老板🐵💗
2026/02/12 推荐
永久VIP:高德启动“大城小店”公益计划😌来自即墨
158****1195:深圳日本人学校被刺学生不幸去世,警方介绍案件详情😵来自平顶山
158****9322 回复 666⛠:伊斯兰国的余毒:ISKP➯来自瓦房店
613方山贝zt
中日双方就福岛第一核电站核污染水排海问题达成共识,哪些信息值得关注?♷🤥
2026/02/11 不推荐
屈素羽ob:俄罗斯两名宇航员完成太空行走⚡
186****209 回复 159****1395:王俊凯新片《野孩子》曝光片尾彩蛋,邓家佳分享解读✼