
🌡❵🥪
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🤞(撰稿:邵民珊)为啥绿皮车能“冒雪前行”?
2026/01/25胥善宽😗

川菜:关于我“70%都不辣”的那些事
2026/01/25徐鹏民♝

上海黄浦江有江水倒灌?假的
2026/01/25荣建育☞

退休干部非法持枪获刑
2026/01/25弘珍泽🈶

东阳红木家具市场举办315诚信经营系列活动
2026/01/25夏侯之民😨

端稳中国饭碗让丰收从北疆大地开始
2026/01/24公冶婵凤📵

阎志诗集《少年辞》日译本出版
2026/01/24柯昭悦🔍

“买短乘长”是抢票软件花招
2026/01/24裴航言h

男孩突发癫痫她一声喊来一群人
2026/01/23公羊波刚z

带环冰质巨行星——海王星
2026/01/23姚倩嘉😣
