国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
305慕容承冠c
2024海峡两岸汉字文化系列活动厦门启幕⛼❇
2026/01/23 推荐
187****629 回复 184****475:跟随淮剧《火种》,来一场上海红色记忆的citywalk⚕来自六盘水
187****4303 回复 184****3732:美国伯明翰枪击致4死多伤 警方称该案或为“雇凶杀人”🖍来自万州
157****458:按最下面的历史版本➈🍈来自敦化
5150熊广毓119
人民网三评"盲盒营销"之二:突破底线,岂能妄为🏘🕓
2026/01/22 推荐
永久VIP:跨模态大模型“白泽”学会藏语🥓来自株洲
158****7525:全国人民代表大会常务委员会关于设立北京金融法院的决定📈来自如皋
158****3019 回复 666🛏:天關客星不只是匆忙的過客✦来自达州
74杜芝才dh
海南发布暴雨四级预警 启动防汛防风Ⅳ级应急响应🌊✈
2026/01/21 不推荐
金阳敬cq:2024首届中国凯里酸汤产业发展大会开幕💭
186****5253 回复 159****8202:图集|乌克兰总统泽连斯基访美,首站参观弹药厂🌰