
🛡🤥💈
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛾(撰稿:贾刚策)一个菠萝教会女儿受用一生的东西
2026/02/14淳于霭栋☇

调查显示:2024年中秋档多部影片关注现实引发共鸣
2026/02/14冉家晶🕙

公司市值未达到100亿港元,创始人自愿放弃11年薪酬
2026/02/14皇甫静枝⛎

深圳福彩2020年销量22.23亿元 筹集公益金6.99亿元
2026/02/14毕冠泰🤪

报道称大连思科裁员约300人 赔偿方案含“N+7”
2026/02/14郎艺阳❃

萌娃走失抱警察不撒手
2026/02/13左青泽💁

中央美术学院太惨了,扩招12.7%都没有招满,仍有10几个名额空缺,艺考新政威力太大了!
2026/02/13利倩萱🐻

利用职务牟利,阿里辞退淘宝直播运营负责人赵圆圆
2026/02/13严会云q

房企财务抗风险能力50强揭晓
2026/02/12庾震爽s

十省市动漫游戏产业战略合作平台发布
2026/02/12顾彦炎➭
