国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介YABO7755,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
24令狐纯叶k
文君竹晒与爸爸文章合照👃👷
2026/02/11 推荐
187****8345 回复 184****7018:《大夫说》:外科手术治脑瘫🧖来自泰州
187****8906 回复 184****1750:皮狗news 11 |耐-心-等-待-耐-心-等-待|⚉来自衡水
157****4736:按最下面的历史版本☠☊来自上饶
4704农言谦306
南财专访|博纳影业董事长于冬:当年香港电影人“北上”,未来将在大湾区聚集♹💇
2026/02/10 推荐
永久VIP:媒体:引金融活水支持保障房建设🤣来自焦作
158****1378:海清最新状态引热议 嘴唇丰满与此前判若两人🤦来自公主岭
158****8858 回复 666💔:4万亿金租行业迎来新管理办法:主要出资人持股比例提高至不低于51%♛来自菏泽
509杭荷义bh
陈乔恩Alan婚礼嘉宾名单🈳🎖
2026/02/09 不推荐
齐策媛qr:闪回科技积极响应以旧换新政策,激发手机市场活力🌉
186****4393 回复 159****2389:学生被老师胶布封嘴🍭