
✛➄㊙
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🐨(撰稿:怀宏锦)第四章:佳人依旧在岁月已百年
2026/02/12童菡先🈹

上海宋城开业 世博地区再添文旅新地标
2026/02/12钟颖枫🦋

02版要闻 - 同心筑梦,凝聚力量
2026/02/12杨逸瑶🏧

中国驻塞舌尔大使馆举办庆祝中华人民共和国成立75周年招待会
2026/02/12葛福子⚫

2024服贸会|专访:服贸会是推动全球经贸发展与合作的强有力平台——访埃及埃中商会秘书长赫尔米
2026/02/12农全华📁

男子杀害女子沉尸4年后再杀继母
2026/02/11文民群📏

美国内部严重分裂,美联储撑不住了,宣布降息!中国经济迎来利好
2026/02/11惠健容👉

北京:绚丽火烧云染红天际
2026/02/11东君群m

琴澳“双向奔赴” 一体化发展加速
2026/02/10寇霭武q

公共卫生间恢复开放(反馈)
2026/02/10翁仪馥🥎
