国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
逸趣临沧麻将下载732.72MB
查看
LOL电竞网平台436.28MB
查看
彩民之家开机号近10期96.7MB
查看
88888TT彩吧下载69.82MB
查看
网友评论更多
774吴友萱q
北京朝阳:基层民警守护一方平安☿📗
2026/02/09 推荐
187****6173 回复 184****9746:高速公路超速、黄实线违停,7起交通违法被曝光🌾来自营口
187****4937 回复 184****6613:日媒:日本东北新干线连接运行的所有列车编组将接受检查📑来自重庆
157****9994:按最下面的历史版本♳🥫来自周口
6226冯滢明913
靠技术过上好日子(决胜全面小康·小家看小康(32))🃏🏅
2026/02/08 推荐
永久VIP:你最欣赏繁花的哪个方面🔳来自万州
158****9166:物理符号读不准咋办?⚪来自菏泽
158****3180 回复 666🏣:马来西亚书艺总会冀弘扬中国宣纸文化🛬来自武汉
823庾毓辉eg
摄影大师讲座批观众玩手机👸🕠
2026/02/07 不推荐
邓固妍rt:中国公开赛决出各单项8强:国羽四对女双组合全部晋级⚀
186****577 回复 159****5355:景小勇:中国要有自己的舞蹈片与舞蹈电影👍