国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观9599644,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
846庾阅菊r
青海多个单位长期借调教师 最长超8年🖨❮
2026/01/25 推荐
187****2472 回复 184****6229:地铁站寄存柜来了,你想用吗?🍕来自昌吉
187****2007 回复 184****6679:山姆屡陷食品安全风波仍年卖800亿,它靠什么凶猛扩张?它真的是“中产收割机”吗?😛来自仙桃
157****6538:按最下面的历史版本🚚🐳来自宣城
2716梅纨德662
郑佩佩自传中写到张翰,十年前录《花少》给他起外号叫“少爷”🏝✳
2026/01/24 推荐
永久VIP:肖战黄晓明互相让位🛤来自莱芜
158****1627:许振超:精益求精做好本职工作,成为无愧于时代的劳动者😳来自佛山
158****503 回复 666🛌:港大动物实验表明新冠致男性生育能力下降,疫苗可预防👄来自寿光
22童士瑶dl
民生银行北京分行辟谣降薪一半🏝🚃
2026/01/23 不推荐
邢刚霄kz:“爱尔眼科杯”少年儿童爱眼护眼绘画作品征集活动在京启动♔
186****4224 回复 159****6317:俄总统常驻克里米亚共和国代表:波兰外长谈到克里米亚时暴露波兰人想要控制乌克兰西部领土的想法♵