
💀➢♛
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🥅(撰稿:尉迟会栋)降息落空!中国9月1年期、5年期LPR均维持不变
2026/01/28伏韵乐🙉

缅甸洪灾已致74人死亡89人失踪
2026/01/28颜宜承🐟

共和国故事|从“车马慢”到“当日达” 邮政快递业实现跨越式发展
2026/01/28池希聪🛂

第二轮第二批中央生态环境保护督察反馈情况 直击两部门、两央企核心问题
2026/01/28胥烟良🧜

Vidda激光投影“向新”发展两米可投百英寸
2026/01/28弘武薇❢

滇越世界遗产游走俏学者:在发展中更好地保护
2026/01/27高翠明🦋

北京文化论坛开幕,持续三天丨AI北京手帐
2026/01/27傅琪婷🎵

以总理:将对黎真主党采取“一切必要行动”
2026/01/27柴君天t

美26家无人机制造商到台湾,有何图谋?
2026/01/26解哲恒q

部分特勤局员工玩忽职守 特朗普遇刺案最新调查结果公布
2026/01/26阙芬舒🌔
