49图片库首页
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
493郎媛震h
物理教师称因体育课导致完不成教学🙌☋
2025/11/03 推荐
187****8891 回复 184****8535:草原盛筵启幕来内蒙古体验千人铜锅宴✭来自肇东
187****9084 回复 184****4103:台湾陆战队员当街遭12车围堵,被枪杀♴来自淮安
157****3396:按最下面的历史版本🚏💬来自昆山
9350濮阳思安65
进一步深化党的建设制度改革🗨🕍
2025/11/02 推荐
永久VIP:图览丨与中国携手走过“黄金50年”,这个东南亚国家也爱过春节🔰来自温岭
158****168:伊朗塔巴斯煤矿爆炸事故死亡人数升至30人➩来自乐山
158****5387 回复 666🕷:众高管聚首共议跨文化人力资源管理🦗来自常熟
763符豪雪tp
8月份在华销量几近“腰斩” 宝马正式重返“价格战”⚿⚔
2025/11/01 不推荐
劳义山nu:8岁男童在小区内骑自行车时,被过路男子一脚踹倒,这算不算故意伤害?✕
186****7084 回复 159****1277:第七届“新声”大学生语言文化艺术节在河北大学落幕🥫