
🏫✑🔹
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
♫(撰稿:雍韵雁)澳门国际烟花比赛汇演揭幕
2026/02/15武慧蓝🌰

北京朝阳绿隔地区公园环绿道一期正式开放
2026/02/15终琪义⚏

俄联邦安全局:抓获1名涉嫌计划在俄实施恐怖活动的外国公民
2026/02/15元策龙🔽

人民网三评“无主谣言”之一:挑战认知,蛊惑人心
2026/02/15吕平时🐥

上海警方通报“两人酒后殴打代驾员致其头面部受伤”:1人刑事拘留1人取保候审
2026/02/15吕雄洋⛂

青春华章|天津超算中心:每秒“百亿亿次”运算背后的“最强大脑”|天津超算中心:每秒“百亿亿次”运算背后的“最强大脑”
2026/02/14幸馥才🍴

"3、2、1,启动油井!"两大国之重器今日正式投用
2026/02/14蔡贵晶🚺

以军空袭黎巴嫩首都贝鲁特南郊,已致 14 人死亡,黎真主党高级指挥官丧生,冲突会愈演愈烈吗?
2026/02/14翁莎秋q

孔子学院的品牌化之路(孔院二十年)
2026/02/13樊苛凤n

多地上演主题灯光秀 喜迎教师节
2026/02/13宗峰豪🌷
