
➬👥😆
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚐(撰稿:安巧儿)弘扬长城文化讲好长城故事(金台随笔)
2026/01/31东方云志🕌

汪观清:中国技艺的传承人与探索者
2026/01/31幸荷家🐀

上海服务金融人才若干措施
2026/01/31罗梅嘉😰

国家税务总局:1至8月支持科技创新和制造业发展的主要政策减税降费及退税超1.8万亿元
2026/01/31蒲雁芝📏

剔除“杂音”,有声读物更“好听”
2026/01/31潘斌滢👘

澳门国际烟花比赛汇演揭幕
2026/01/30傅雪建🏉

产品碳足迹核算通则国家标准发布
2026/01/30程琼苇🔠

小哥送完外卖站路边吃饭,被店家“吼”进屋吹空调:最凶的语气说最温柔的话
2026/01/30柏翠羽e

悲惨人生都是剧本?网红小英疑似人设崩塌,起底网络平台“卖惨”赛道
2026/01/29窦成伟k

03版要闻 - 何立峰会见中美经济工作组美方代表团
2026/01/29罗毅晴⚇
