国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
734阮倩菊w
中非经贸合作助力非洲推进现代化✳🤖
2026/02/08 推荐
187****248 回复 184****8683:我的保洁员母亲🏕来自镇江
187****608 回复 184****5086:网友酒后拿汉代古剑鉴宝,自称从博物馆拿的,多个物件被鉴为真品,多部门回应🔥来自上海
157****5835:按最下面的历史版本🏴➎来自江阴
1873寇苛晶295
AIoT绘就万物智联图景,“华为云杯”2024人工智能应用创新大赛圆满收官📨🔳
2026/02/07 推荐
永久VIP:暴雨黄色预警:福建东南部、海南岛北部等地局地有特大暴雨➰来自沈阳
158****3091:这颗树上长出“茄子+番茄+辣椒”,单棵结果1000多斤,可连续结果20年,最高10米♮来自绵阳
158****1668 回复 666☶:集束职能、监管发力 黑龙江唱好服务冰雪旅游产业发展“重头戏”⚓来自温州
951陈安宝il
女子商场坠楼砸中路人 两人均身亡🥇🗓
2026/02/06 不推荐
彭仪妮sz:两条加强免疫路线并行,专家称已接种加强针人群不用进行序贯免疫🐄
186****9539 回复 159****8496:天生有钱命,好运相随的四个星座女🏩