国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
217.77MB
查看930.26MB
查看81.7MB
查看24.29MB
查看
网友评论更多
436卓惠琪s
哈里斯“再约”特朗普电视辩论 特朗普:晚了!♥⚑
2025/08/02 推荐
187****7024 回复 184****8564:营口:明日零时,全市下调!🌔来自城固
187****2270 回复 184****7482:中国人端稳中国饭碗♼来自乳山
157****296:按最下面的历史版本🏴🍍来自眉山
5559金馥凡865
“2024 年首届潘家园传统文化体验季——豫见河南、壮美广西、邂逅江城”盛大举办🐛🤤
2025/08/01 推荐
永久VIP:通江:小银耳催生大产业(奋进强国路 阔步新征程·老区行)🔂来自重庆
158****7812:舆论呼吁有关部门积极打击害人的“JQK“套路🥝来自商洛
158****8141 回复 666📥:教育强国建设迈出坚实步伐(奋进强国路阔步新征程)🤐来自邹城
373通绿中gb
寻回被拐儿子的5172个日夜😃💱
2025/07/31 不推荐
卫国斌ev:公益体彩助力器官捐献 共同见证生命延续❓
186****356 回复 159****3980:郑合惠子大唐娇美人🎀