
⚩🌏🎸
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
💈(撰稿:虞卿毓)江浙沪brunch
2026/01/27印利德🌕

赵丽颖只差白玉兰了
2026/01/27长孙明凡🌬

王德亮:两岸文化艺术的交流使者
2026/01/27杜春发🎨

新华视点|把民生资金当成“唐僧肉” 88人被追责问责——湖南洞口县棚改项目涉假造假问题调查
2026/01/27葛妹姬🙎

大连通报3例确诊病例详情,在海产品企业外环境中检出新冠病毒
2026/01/27寿若菁⛄

俄罗斯将生产140万架无人机
2026/01/26苏爽利👁

李君如:增强改革发展的系统性
2026/01/26连可元🔃

上合示范区启动卫星互联网产业项目
2026/01/26祁荔欢c

为筑牢“长城”添砖加瓦
2026/01/25东广丹f

押宝上海后大名城“勒紧裤带”过苦日子
2026/01/25赫连舒思🍒
