
🕕➉👉
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➷(撰稿:包琰家)《黑神话:悟空》已上线一个月,如何评价这款游戏?
2026/01/29桑达眉🏈

01版要闻 - 任建新同志逝世
2026/01/29王生青🚹

赵一博好大一束花
2026/01/29印容若📱

芬兰总统呼吁把俄罗斯踢出“五常”,美国务院:整点现实的
2026/01/29蓝琰绿💄

血糖正常值
2026/01/29霍萱建⚚

英国首相访问美国 - September 14, 2024
2026/01/28寇晨士🎳

向良种良田要高质量发展
2026/01/28韩妍羽😭

秋冬流感高发季,如何接种疫苗?中疾控解答
2026/01/28韦亚竹a

华为三折叠手机今日开卖
2026/01/27堵苛河s

俄蒙签署合作协议 - September 4, 2024
2026/01/27米瑗利🛥
