⛪🌫☑
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
❗(撰稿:满洋奇)保利发展:拟将15亿元债券闲置募资用于临时补充流动资金
2025/08/02卢灵咏📛
展台亮点6
2025/08/02谈树厚🛠
胃食管反流总复发?试试这7个方法
2025/08/02卞天菊⬜
工作动态 | 上海普陀推动沪滇沿边产业发展| 上海普陀推动沪滇沿边产业发展
2025/08/02江仪贞🐿
跌!跌!走货见慢!2024年9月20日今日鸡蛋价格最新行情参考
2025/08/02庞华红🚠
俄国防部:库尔斯克边境地区消灭370余名乌军和2辆坦克及4辆步战车
2025/08/01郎羽珠⚩
全国人大常委会副委员长沈跃跃率队赴黔调研
2025/08/01万静凝⚑
你会和好朋友去谈恋爱吗
2025/08/01童希鸣r
核心通胀意外上涨 美联储大幅降息预期降温
2025/07/31柯致筠v
新一期LPR不变!有何影响?专家:四季度降息有望落地
2025/07/31萧婷彦👧