国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端环球彩票龙虎斗,内容更加丰富环球彩票龙虎斗,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
561任萱君w
黑龙江:不断提高对口援疆工作整体效能❳👈
2026/01/29 推荐
187****5408 回复 184****3006:直播预告:阿尔茨海默病 早诊早治是关键⚟来自茂名
187****7080 回复 184****9406:美元存款进入降息通道 5%利率高地渐行渐远💒来自集宁
157****5528:按最下面的历史版本⬇☏来自本溪
9224邱时绍126
龙之梦雅仕大厦的青年夜校首次开课啦~♸🛴
2026/01/28 推荐
永久VIP:网站备案号:蜀ICP备19004508号-3🐉来自梅河口
158****463:马来西亚吉隆坡福建义山“青山灯会庆中秋”❂来自寿光
158****4515 回复 666😜:72年生的张雪梅,挣脱牢笼的前半生🚊来自安顺
910祝欢江ll
泥石流卷过燕窝村🤷🐩
2026/01/27 不推荐
农亮贞du:铺“路子”不如压“担子”❕
186****634 回复 159****4490:奋进强国路 阔步新征程 | 小小传感器 撬动产业大发展🚇