
♆❂🦗
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☱(撰稿:梁宁巧)又一芯片公司,被GPU改变命运
2026/01/30盛旭琼👗

人民网三评“疯狂卡牌”之三:排除隐患,划下红线
2026/01/30郭弘玲📴

国家卫健委组织专家对新冠“二阳”感染相关问题进行解答
2026/01/30黄钧宽🍋

有人高空抛大便全楼验DNA 律师发声
2026/01/30殷雁烁⚜

比利时专家:通信设备爆炸事件无异于无差别恐袭 暴露西方伪善
2026/01/30诸葛曼绿🏜

俄中央核试验场负责人:已为恢复核试验做好准备
2026/01/29古盛贞🔦

国家卓越工程师实践基地(数字技术领域)揭牌成立
2026/01/29姚达媚⚹

俄罗斯女首富与丈夫发生致命枪战
2026/01/29公孙旭琦w

202407日本行期间收集器物
2026/01/28江若雄q

上海青浦出现龙卷风
2026/01/28莫茂志🗃
