
🌳🤮❂
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🤳(撰稿:终刚飘)特写:在中国续写“飞虎情谊”
2026/02/10缪贞艺😑

第五届粤港澳大湾区大学生就业实习双选会在澳大启动
2026/02/10姬影安❫

全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国统计法》的决定
2026/02/10利冠萱🔃

在我军,特种部队为何宁要矮的也不要高个?原来和这个有关!
2026/02/10苗媛维🌅

数读中国|水利工程供水能力超9000亿立方米 我国水利现代化建设迈出坚实步伐|水利工程供水能力超9000亿立方米 我国水利现代化建设迈出坚实步伐
2026/02/10公孙健梅🐘

美国众议院通过法案,加强总统候选人安保
2026/02/09嵇姣澜➏

列国鉴·沙特阿拉伯|记者观察:沙特人爱上学中文
2026/02/09娄辰琳🥃

布朗尼新赛季揭幕战出席率“100%”
2026/02/09荣寒素x

天赐“粮”机 延寿香米
2026/02/08党胜启b

生成式人工智能如何促进教育发展
2026/02/08郝民琪🚙
