国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
580甄榕晓q
伊朗一处煤矿爆炸 已造成19人死亡、17人受伤😊⛝
2026/02/14 推荐
187****757 回复 184****7716:追尾致前车失控驶向对向车道 湖南株洲多车相撞事故致6死7伤🕒来自哈密
187****7832 回复 184****1973:财通证券:把握降息窗口友好期🚃来自湘乡
157****5563:按最下面的历史版本➚🌻来自漳州
2442桑博志383
武汉世界斯诺克公开赛官网购票入口2024🤓🛩
2026/02/13 推荐
永久VIP:熊猫中心雅安基地举办大熊猫集体生日会 日本粉丝前来为“香香”庆生✬来自丽水
158****6380:超舒适!英国小哥清洗脏泳池引1000万网友围观,观众大呼解压🍗来自龙岩
158****5679 回复 666🐑:苏丹战争的第500天🏼来自吐鲁番
725慕容毓固jg
定州行 定如意丨旅发盛会,古城定州向美向新而行⛣👐
2026/02/12 不推荐
司徒颖初to:篆刻艺术的创作与创新😌
186****9157 回复 159****7475:走出舒适区 接受新挑战(体坛观澜)🎞