
⚋♇😉
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🕢(撰稿:倪弘阳)你问我答看两会 | 全国政协委员是怎样产生的?| 全国政协委员是怎样产生的?
2026/01/25廖峰亮❯

共和国巡礼|漂洋过海寻发展 外国人讲述爱上广西的N种理由
2026/01/25季馥生🤭

联审增合力 整改见成效
2026/01/25魏琴厚🔇

肇庆急寻631万元双色球大奖得主
2026/01/25梁生菲🥧

SINOVAC科兴首批EV71疫苗发往印尼,助力当地儿童手足口病防控
2026/01/25宗嘉策🔞

中铝铁矿西芒杜项目公开招聘公告
2026/01/24崔诚策🛺

甘肃武威一小车冲入沿路菜摊,有人员伤亡
2026/01/24石勤信☾

抗美援朝老兵勉励入伍新兵
2026/01/24解纯朋f

江西新余致39死火灾事故原因公布:地下一层违法违规建冷库
2026/01/23万美威x

东吴证券给予贵州茅台买入评级 回购彰显态度 重视股东回报一以贯之
2026/01/23冯岚思❐
