
⛼🈴🚎
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✷(撰稿:甄婵若)水联网1号店落地 饮用水场景覆盖11类行业
2026/01/29苗翠洋🎸

2025考研初试时间公布
2026/01/29仇阳轮❯

微经济|生鲜外带,让美食离消费者更近
2026/01/29毕会飞🚚

蔡徐坤抱了赵露思的狗
2026/01/29史欣洋➮

男子杀害女友和母亲带嫂子潜逃32年落网
2026/01/29杭爱凤☎

贵州茅台拟斥资30亿元至60亿元回购股...
2026/01/28曹云磊✇

北京昌平、丰台两宗棚户区改造地块上架预申请 总起始价超65亿
2026/01/28王芬全🛀

全国助残日:与“星星的孩子”手拉手
2026/01/28陈弘振f

电子达摩010:红色漫游者
2026/01/27仲昌振q

湖南娄底:云雾缭绕 展现多彩乡村画卷
2026/01/27马荣彦⬅
