国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介YABO1778,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革YABO1778,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
746葛才彩d
国内面向全国,沟通世界:多项跨地域跨行业成果在论坛期间集中发布❂🛒
2026/01/30 推荐
187****7053 回复 184****5278:2024“一带一路”知名华商四川行在蓉启幕🔑来自沭阳
187****6004 回复 184****2063:美媒:美特勤局缺乏保护高官的人手和资源🐙来自松江
157****4138:按最下面的历史版本🏹♾来自张家界
6462庄荣昭848
苏宁易购宣布收购家乐福中国80%股份⚭😶
2026/01/29 推荐
永久VIP:伊万正式留任澳大利亚队临阵换帅📘来自咸阳
158****4112:浙江淳安:云雾缭绕美景如画🖤来自平度
158****3076 回复 666❅:徐小明:周一操作策略(0923)➚来自韶关
290范媚纪tz
中国电影:暑期和中秋档期表现不佳因缺头部影片,数量和质量都需提升🐅❪
2026/01/28 不推荐
莫山博ah:【故事系列】一块石碑🏆
186****5408 回复 159****377:Ant 引擎的一些改进计划🍕