国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富彩6电竞,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革彩6电竞,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
455姜瑶逸r
人民网三评“无主谣言”之二:是谁在批量炮制?🏘☂
2026/02/12 推荐
187****1371 回复 184****6361:因地制宜发展新质生产力✷来自抚顺
187****9400 回复 184****4633:电子达摩 002💳来自诸暨
157****1448:按最下面的历史版本➿☘来自黄山
8444赖承苇79
梅戈格湖上空的月影✕🐯
2026/02/11 推荐
永久VIP:王晨与匈牙利国会常务副主席玛特劳伊举行视频会晤♐来自奉化
158****9227:小鹏MONA M03首次大规模OTA更新来了!😶来自晋江
158****5205 回复 666✡:为什么海鲜死了不好吃☛来自宿迁
764施逸眉ut
杨志刚一开口像讲解员🛢🍓
2026/02/10 不推荐
储东枝qq:贵州黔南州:“派准、管严、用活”放飞村级“领头雁”异地跟岗学本领✁
186****935 回复 159****5316:北京45家国企携上百个岗位,定向招聘残疾人🌆