
➓🎸➐
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
♓(撰稿:何纯栋)14.20神话商店轮换:绝息女枪、斗魂小丑首次返场
2026/01/22李威彦🕎

Amazon排名暴跌怎么补救??
2026/01/22童裕苛🔎

多种形式开展宣讲 推动全会精神走深走实
2026/01/22褚娅海😾

小测验“我是A、B、C或D型人格?”
2026/01/22欧阳堂建🕖

联合国会议关注阿富汗妇女权益
2026/01/22邢善冰❑

哪些国货小家电精准地满足了你的「特定」小需求?
2026/01/21齐昌燕💜

美印日澳领导人呼吁乌克兰和平但未提俄罗斯
2026/01/21戚舒子♐

如何在时代语境中推进文化的实践转化
2026/01/21狄烁世m

谢娜为陈乔恩婚礼豪送六万六千六百六十六元大红包
2026/01/20庄宝琪r

国航C919飞机疑“滑回排除故障后换飞空客” 资深机长:是正常现象
2026/01/20祝媚燕🚔
