
😘⛑🦔
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🔧(撰稿:谈群厚)2024重庆半程马拉松时间+地点+项目
2026/02/13施妍容🥑

上海静安文旅消费券使用商家名单一览表
2026/02/13孟苑馥☄

05版国防 - 忠诚奋斗,锻造精兵劲旅(强军路上)
2026/02/13屈霄芬🍌

医疗科普短视频不能“变味儿”
2026/02/13闻人艳堂🎅

苹果回应iPhone16使用钢壳电池 不会远程引爆:专家怒斥别被带节奏 国产供应链支撑
2026/02/13施善勇🌭

释放全面绿色转型内生动力
2026/02/12卫惠聪🆖

印度股市再创历史新高!
2026/02/12容楠莎🍏

256期刘一刀排列三预测奖号:绝杀号码
2026/02/12闵勇伯w

网友锁了十年的iPhone 4S解锁了
2026/02/11卢建志x

日媒:岸田卸任前与拜登举行最后一次面对面磋商
2026/02/11公冶发彬📀
