
🦓🔮📸
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
💸(撰稿:郎星菊)伊朗,瘸腿的军工大国
2026/01/28夏侯贤建💿

博主拆解华为三折叠
2026/01/28邓婷澜🍲

贵州一山村小伙,把国内烂大街的“中国神车”卖到美国,一天进账1万美金!
2026/01/28童影建🤕

男子用家人生日守号7年中2394万
2026/01/28聂馥纯🎙

中央气象台发布多个预警请注意防范
2026/01/28周翰风➡

深化经贸合作“不以山海为远”
2026/01/27吴坚善📪

“超级月亮”超级惊艳!愿人月两团圆!
2026/01/27通素清🐨

织密慢性病防治网(微观)
2026/01/27赖家昭w

香港调整抗疫策略 辉瑞口服药确定在华合作伙伴|大流行手记(3月9日)
2026/01/26陶辰寒s

陕博四十余幅唐代壁画在台湾嘉义展出 两岸嘉宾共同揭幕
2026/01/26文琪灵💊
