
❊🌾📈
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
😴(撰稿:宁洁华)[视频]【奋进强国路 阔步新征程】中国航天实现历史性高质量跨越式发展
2026/02/09甄振堂⚼

如何评价西安魏家凉皮?
2026/02/09霍山伯🍎

秋天最合适吃的水果,非它莫属!对肺胃很友好,咳嗽的孩子千万别错过
2026/02/09张维德🌴

共青团中央:3年内组织1000万人次青年志愿者下乡
2026/02/09管希雅♢

坚定不移推进能源绿色低碳转型(评论员观察)
2026/02/09庞家忠🌎

更胖了也更壮了 放归野外的亚洲象“阿宝”一切都好
2026/02/08关妍凤🍄

5纳米分辨率荧光显微镜面世
2026/02/08古飘环➤

庆矿大110周年——何子歌油画个展
2026/02/08广灵明v

女儿vs妈妈:北京小升初实录
2026/02/07毕伦蕊l

美联储降息未必是利好!美银警告:泡沫风险卷土重来,建议买进债券和黄金
2026/02/07喻诚艳🧥
