国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
758彩彩票星星娱乐908.28MB
查看
广东十一选五网上投注759.74MB
查看
1353彩官网8.6MB
查看
415858COM王中王480.8MB
查看
网友评论更多
320高丽娜c
延迟退休的工具理性和价值理性❉🛢
2026/02/08 推荐
187****4680 回复 184****3997:稳妥有序扩大异地就医结算让更多患者受益📈来自商丘
187****8186 回复 184****9734:事关所有医务人员:公立医院薪酬体系将迎重大调整📡来自玉林
157****14:按最下面的历史版本♹➯来自吐鲁番
6534钱瑶新247
“文化+”解锁流量密码,“湘”当有为!☷🕠
2026/02/07 推荐
永久VIP:买房赔100万十年白干,房地产心理影响相当大🏷来自兰州
158****2764:上海迪士尼旅游节午后票9月12日起开售⛕来自南宁
158****3156 回复 666☥:杭州3宗宅地收金45.2亿元🖍来自淮安
543欧娣豪jr
国家税务总局:至今已为纳税人缴费人远程办理跨区域税费业务16.4万笔💄🔖
2026/02/06 不推荐
令狐武枝jm:民宿客人住9天留下358个空酒瓶⚎
186****4061 回复 159****6138:开辟百年大党自我革命新境界👻